
Dr. Nyisztor TinkaDr. Nyisztor Tinka 2008 őszén, amint arról hírportálunk is beszámolt, a budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetemen summa cum laude minősítéssel védte meg doktori disszertációját. A moldvai Pusztinában élő néprajzkutatóról, a Pusztinai Szent István Egyesület alapító elnökéről és polgárjogi harcosról Made in Romania címen filmet forgattak, Szent István gyermekei címen könyvet írtak, illetve számtalan újságcikket és interjút jelentettek meg, de szókimondó mivolta, a magyarság melletti elkötelezettsége miatt munkahelyet sem Romániában, sem az anyaországban nem kap. Az ismert hovatartozású Törzsök Erikától viszont megkapta a szélsőséges minősítést.
Dr. Nyisztor Tinka a Keleti-Kárpátokon túli, a Tázló patak partján fekvő Pusztina székelyes csángó faluban él, s március hónapban néhány napra ismét ellátogatott Budapestre, egykori tanulmányainak és tudományos kutatásainak színhelyére. A főváros minden utcáját, terét ismeri, még a szocializmus korabeli elnevezéseiket is. Legutóbbi itt tartózkodása idején, állandó rózsadombi vendéglátóinak lakásán utolsó simításokat végezte a moldvai csángók ételeit bemutató szakácskönyvön.
Dr. Nyisztor Tinka 2006 őszén harmadmagával ellátogatott a Vatikánba, ahol azt kérte a Szentszék magasbeosztású személyiségeitől, hogy engedélyezzék a magyar nyelvű szentmisék celebrálását Pusztinában. A Szentszék illetékesei természetesen hangos áment mondtak Tinka és társai kérésére. Hazatérésük után Petru Gherghel, avagy Gergely Péter, ez a furcsa lelkületű és identitású jászvásári püspök szóban szintén beleegyezett a magyar nyelvű misézésbe, de a helyszínen, Pusztinában a valóság egészen másképpen fest.

A pusztinai Szent István katolikus templomA jászvásári püspök a cigánykodás magasiskoláját bemutatva nyilvánosan ugyan nem tiltja, de egyértelmű engedélyt, vagy ha úgy tetszik, utasítást sem ad a falu plébánosainak a magyar nyelvű szentmisék celebrálására. Nyisztor Tinka szomorúan meséli, hogy ez a játék azóta is folyik, mert a pusztinai plébánosok valahogyan sosem „értesülnek” a püspöki jóváhagyásról. A huzavona odáig fajult, hogy a magyarul egyébként kitűnően beszélő, s az anyaországból Pusztinába ellátogatókkal már szinte nemzeti stílusban társalgó Daradics István kántor Nyisztor Tinkát a templomban (!) fizikailag is bántalmazva számon kérte, hogy miért nem felel meg neki a román nyelvű mise.
Pusztinában milyen módszerekkel szabotálják a magyar nyelvű szentmiséket a plébánosok?
Én nem beszélnék szabotálásról, mert ehhez a plébánosoknak nincs elég erejük. Amikor 2006-ban a Vatikánban jártam, azt mondták nekem magasrangú tisztségviselők, hogy a szentszéki bíboros ráhatására Petru Gherghel jászvásári püspök már lecserélte a korábbi plébánost és helyette magyarul tudó papokat küldött Pusztinába. Hazatértem a Vatikánból és elmentem ezekhez az új papokhoz, akiknek magyarul köszöntem, mire üdvözlésemre románul válaszoltak.
Küldtek vagy nem küldtek magyar papokat Pusztinába?
A Vatikánban nekem azt mondták, hogy igen. Ebből csak annyi igaz, hogy a kettő közül az egyik tud magyarul, míg a másik kezdetben hónapokon keresztül azon pityergett, hogy szeretne megtanulni. A jászvásári püspökségen a Vatikánnak nyilván azt hazudták, hogy a két plébános tud magyarul.
Végül megtanult magyarul a pityergő plébános?
Dehogy. Alig telt el két hónap, s ez a kispap, a káplán 2006 karácsonyán már azt is megtiltotta nekem, hogy a gyerekekhez magyarul szóljak a templomban.
Azt mondja, hogy nem helybeli plébánosok szabotálják a magyar nyelvű szentmiséket Pusztinában. Hát akkor kik?
A moldvai vagy a romániai római katolikus egyház legfelsőbb vezetősége. Neveket azért nem említek, mert lehet, hogy nem a jászvásári püspök, hanem a bukaresti érsek nem engedélyezi a magyar miséket. A római katolikus egyház vezetői és a helybeli plébánosok állandóan azt hangsúlyozzák, hogy a román nyelv elterjesztésével ők civilizálják a moldvai csángókat. Kell ehhez hozzátennem valamit?
Akkor most van, vagy lesz magyar nyelvű szentmise Pusztinában?
Magyar nyelvű szentmise 1990 óta van, de nem a templomban, mert oda nem engednek be bennünket. A 2000-2004 között tartott első jászvásári zsinaton az általam alapított és vezetett Pusztinai Szent István Egyesület is képviseltette magát és kérte a magyar nyelvű misézés engedélyezését. A zsinat jegyzőkönyvébe szabályként végül csak az került bele, hogy ha magyar csoport érkezik Pusztinába és visz magával papot, akkor lehet misézni magyarul a templomban. A vatikáni utunk után gyorsan kiderült, hogy a magyar nyelvű misézést nem nekünk, hanem csak a Moldván kívülről hozzánk ellátogató turistáknak engedélyezik.
Tartottak már ilyen miséket?
Például 2008. májusban, amikor Bákó városában rendezték meg a nemzetközi csángó konferenciát. Diószegi László, a konferencia budapesti szervezője előzőleg elintézte a jászvásári püspökkel, hogy az esemény idején Pusztinában lehessen magyar nyelvű szentmisét tartani. Az volt az ára az engedélynek, hogy a budapesti szervező megígérte a püspöknek, hogy engem, Nyisztor Tinkát távol tartanak a miséről. Így is történt. Később Diószegi azt hazudta Budapesten, hogy ilyesmiről neki nincs tudomása.
Közeleg a húsvét. Lesz-e magyar nyelvű mise az ünnep idején Pusztinában?
A Szent István Egyesület asszonyai már kifejezték azon vágyukat, hogy legyen magyar mise a templomban vagy a Magyar Házban. A kérést már benyújtottuk Nyisztor Ilonának, a Pusztinai Magyar Ház igazgatójának. Természetesen a helybeli papokkal is tárgyalunk, s ha megengedik, hogy a templomban misézzünk, az még jobb lesz, de ha nem, akkor a Magyar Házban imádkozunk. Ha kettő közül egyik helyen sem engedik meg, akkor a Szent István Egyesület székhelyén, azaz a saját portámon misézünk majd magyarul.

A pusztinai templom oltárképeCivilizált országokban van olyan lehetőség, hogy egy bizonyos település templomában különböző időpontban más-más nyelven tartják a szentmisét. Mondjuk, vasárnap délelőtt 9 órakor magyarul, míg 11 órakor románul. S mindenki arra megy el, amelyikre akar.
Ne keserítsen el! Húsz esztendeje kínlódunk, ostromoljuk a papjainkat és az egyház magasabb köreit ezzel a kéréssel. Nem kell messzebb menni, mint Brassó városa, ahol szintén több nyelven folynak a misék. Csak nálunk, Moldvában nem szabad. Ebben az ügyben csak a levelezés két tömött dossziét tesz ki, de hiába. Az egyik pusztinai pap azt mondta nekem, hogy küszködhetek én amennyit csak akarok a magyar nyelvű misézésért. S ha elérem is a célomat, megkapjuk az engedélyt, ő megígéri nekem, hogy egy esztendőn belül kiüríti a templomot. Magyarán, mindenkit elriaszt attól, hogy eljárjon a magyar misére.
Van-e remény arra, hogy ilyen körülmények között Pusztinában 20-30 esztendő múlva még hallhatunk majd magyar szót?
Az elrománosodás 1990 óta jóval erőteljesebb, mint a szocializmusban volt. Az iskolában mostanában figyelmeztetik a gyerekeket, hogy ne beszéljenek magyarul. Az én időmben ilyent nem mertek volna mondani a tanárok. De ennek ellenére, ha Moldvába is eljönne egy normálisabb világ, azt gondolom, hogy nálunk is megmaradna a magyar szó. Rubinyi Mózes nyelvész lassan száz esztendővel ezelőtt azt mondta, hogy ötven év múlva teljesen kihal a magyar nyelv a moldvai csángók körében. Nos, ehhez képest most, 2009-ben még mindig sok helyen hallunk magyar szót Moldvában.
Szöveg és képek: Hering József - Kuruc.info