Svájci libsik kifogásolják, hogy a több mint másfél évszázada keletkezett himnuszuk elavult, mert sokszor fordul elő benne az Isten, szövege túlságosan patrióta. A jövő januárban ki is írják a pályázatot egy teljesen új szövegű, esetleg dallamú himnusz megalkotására. A pályázati szabályok értelmében az új nemzeti fohászt akár egy Svájcban élő bantu néger is írhatja.
A több mint másfél évszázaddal ezelőtt írt és megzenésített svájci himnusz ellen indítottak gyűlöletkampányt az ottani libsik. Egyesek ugyanis a Der Schweizerpsalm (Svájci zsoltár) néven is ismert alpesi nemzeti éneket "elavultnak és sértőnek" tartják, mert túl sokszor van említve az Isten, túlteng benne a nemzeti pátosz. Pedig Svájc négy államalkotó nemzete, a német, a francia, az olasz és a rétoromán közül egyik sincs megemlítve a himnuszban. Ám a tiltakozók azt mondják, hogy figyelembe kell venni az országban élő vallástalanok és politeisták (sic!) érzékenységét is, ezért szükséges új szöveget írni, sőt még jobb lenne új dallamot is szerezni. Ne feledjük, a közelmúltban hazánkban is voltak olyan libsik, akik túl istenesnek és nemzetinek tartották Kölcsey Ferenc Himnuszát. A német himnusz szövegét pedig már évekkel ezelőtt "átköltötték". (Előbb az első, majd a második versszakot "hagyták el", nehogy sértsék "mások érzékenységét" - a szerk.) Utóbbiban egyáltalán nem volt Isten, viszont az agymosottak szemét csípte a "Deutschland, Deutschland über alles".
Leonhard Widmer svájci német költő |
Az egyelőre még énekelt, át nem költött, be nem mocskolt svájci himnusznak, akárcsak a mienknek, megvan a maga "Kölcseyje" és "Erkelje", s a megzenésített változata három esztendővel idősebb a mienknél. Leonhard Widmer német költő 1808-ban született a római katolikus és német többségű svájci Feldmeilenben. A svájci himnusszá lett Der Schweizerpsalm (Svájci zsoltár) című költeményt Widmer 1840-ben írta, amelyet egy év múlva meg is zenésített Alberich Zwyssig, a wettingeni cisztercita kolostor szerzetes papja és kórusvezetője. Zwyssig és Widmer egyaránt 1808-ban született, s a kétszázadik évfordulón, 2008-ban, majd 2009-ben hálaadó istentisztelet keretében a Svájci zsoltárt is előadták a wettingeni kolostor kápolnájában. Videófölvételünkön a papság és a hívek a kolostorban komponált svájci himnuszt éneklik nagy lelkesedéssel, ami azt bizonyítja, hogy nem mindenkit zavar a "túlzottan istenes és hazafias" szöveg.
A csodálatos németséggel megírt Svájci zsoltár (a svájci himnusz), Leonhard Widmer költeménye négy versszakból áll, amelynek német eredetije után saját szabad fordításunkban közöljük a magyar változatát is:
"Trittst im Morgenrot daher, / Seh' ich dich im Strahlenmeer, / Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! / Wenn der Alpenfirn sich rötet, / Betet, freie Schweizer, betet! / Eure fromme Seele ahnt / Gott im hehren Vaterland, / Gott, den Herrn, im hehren Vaterland."
"Járkálsz hajnalpír idején, / S meglátlak téged a fényözönben / Te magasztos, dicsőséges! / Amidőn vöröslik az Alpok jeges hava, / Imádkozzatok, szabad svájciak, imádkozzatok! / Ájtatos lelketek megsejti / Istent a fennkölt hazában, / Istent, az Urat a fennkölt hazában".
Alberich Zwyssig szobra Bauenben, a szülőfalujában |
A svájci kormánynak a napokban hozott döntése értelmében a jövő esztendő elején pályázatot írnak ki az ország himnusza megváltoztatására, vagy esetleg egy teljesen új dallam komponálására. Amint fentebb írtuk, a berni kormány azért határozott a több mint másfél évszázaddal ezelőtt írt és megzenésített nemzeti ének sutba dobásáról, mert "sokan" kifogásolták annak "túlzottan istenes és patrióta" szövegét. Bernben azt is bejelentették, hogy az új himnuszra minden Svájcban élő ember, még az idegenek is pályázhatnak, s a legjobb "alkotás" szerzőjének tízezer svájci frank üti a markát.
Hering József - Kuruc.info