Mese - ötven képpel - egy ünnep nélküli esküvőről, egy elmaradt focimeccsről, egy lányról, aki nem nőtt fel... és még sok minden másról. Azokról a mindennapokról, melyek a palesztinok életét képezik (s képezték a libanoniakét a terrortámadások idején). És azokról a napokról, melyek az idegen megszállás alatt lévő területeinken élő magyarok mindennapjai, s voltak mindannyiunkéi, valahányszor úgy döntöttek egykori kisebbségeink, hogy ritkítani kellene bennünket. 1784, 1848-49, 1918-19,  1945, 1956-57-napjainkig, s még sorolhatnánk. Jelen pillanatban - az alábbi eseményekhez képest - csend van. De ez vár ránk is, saját hazánkban, melyre ugyanaz a kiválasztott nép vetett szemet, mely a palesztinok földjére. Olvassuk tehát figyelmesen. És vonjuk le a megfelelő következtetéseket.

Mesélni akarok a világnak... Egy történetet szeretnék elmondani...
I want to tell the world... I want to tell the world a story...

egy tető nélkül maradt házról...
about a home with broken lantern...


egy szétégett babáról...
about a burnt doll...

egy szomorú véget ért kirándulásról...
about a picnic that wasn't enjoyed...



egy baltáról, mely meggyilkolt egy tulipánt...
about an axe that killed a tulip...




egy tűzről, mely elemésztett egy hajfonatot...
about a fire that consumed a plait...



El szeretnék mondani egy történetet egy kecskéről, melyet nem lehetett már megfejni...
I want to tell a story about a goat that wasn't milked...

egy anya tésztájáról, mely sületlen maradt...
about a mother's dough that wasn't baked...



egy esküvőről, melyből kimaradt az ünnep...
about a wedding that wasn't celebrated


egy lányról, aki nem nőtt fel...
about a girl who didn't grow up...


egy elmaradt focimeccsről...
about a football that wasn't kicked...

egy galambról, mely nem repült többé...
about a dove that didn't fly...

Mesélni akarok egy felhasználatlan kulcsról...
I want to tell a story about a key that wasn't used...


egy többé nem látogatott tanteremről...
about a classroom that wasn't attended...



egy elnémított játszótérről...
about a playground that was silenced...

egy könyvről, melyet nem olvastak el...
about a book that wasn't read...



egy megostromolt magányos farmról, melynek gyümölcseit nem szedték le...
about a besieged lonely farm and about its fruits that weren't picked...

egy történetet egy templomról, melyben már nem imádkoznak...
a story about a church that's no longer prayed in...

és egy mecsetről, mely nem áll már...
and about a mosque that no longer stands...

és egy kultúráról, mely nem virágzik többé...
and a culture no longer rejoyced...





Egy történetet osztanék meg egy sáros, fűvel benőtt tetőről...
I want to tell a story about a grassy, muddy roof...


egy kőről, mely farkasszemet nézett egy tankkal...
about a stone that faced a tank..

egy makacs zászlóról, mely nem akar a földre kerülni...
about a stubborn flag that refuses to lie down...


Volna mit elmondanom a világnak...
I want to tell the world a story...

Gyújts egy gyertyát Palesztináért - áll az eredeti felhívásban. Hozzátesszük: és Erdélyért, és Felvidékért, és Délvidékért, és Kárpátaljáért, és az Őrségért, és Csonka-Magyarországért, és az összes idegen igában szenvedő magyarért - hiszen palesztinok vagyunk mi is a saját hazánkban....
Light a candle for Palestine - and for the occupied parts of Hungary, for we are palestines on our homeland, too...

Kuruc.info
Olvasónk az alábbi videót készítette összeállításunk alapján: