Kínos protokolláris hibát vétett a francia diplomácia; a náci Németországban használt híres verssort - "Deutschland über alles" (Németország mindenekfelett) - tüntette föl a német himnusz címeként egy olyan emlékünnepség írásos programjában, amelyen Nicolas Sarkozy francia elnök és Angela Merkel német kancellár is részt vesz - sopánkodik az MTI.
A szerdai párizsi ceremónia programját így küldték el e-mailben minden, Párizsban akkreditált tudósítónak.
A német himnusz szövege 1922 óta a Das Deutschlandlied című, 19. századi vers. A nemzetiszocialisták csak a szerzemény első versszakát használták, a II. világháború vége óta viszont csak a harmadik strófától kezdve éneklik a Stockholm-szindrómás németek.
Az Elysée-palota kedden megpróbálta javítani a hibát, az új változatban Deutschlandliedként említve a német himnuszt. Ez azonban megint nem a "helyes" elnevezés, hiszen ez a teljes vers címe, és nem csak a német himnuszban énekelt harmadik versszaké. A szervezőknek egyszerűen azt kellett volna írniuk: "A német nemzeti himnusz".
Az ünnepséggel egyébként az I. világháborút lezáró francia-német fegyverszünetre emlékeznek. A megemlékezést minden évben megtartják Franciaországban, de ez lesz az első eset, hogy a német kancellár is részt vesz rajta.
(MTI nyomán)