Európai zsidó szervezetek már tegnap tiltakozó közleményeket adtak ki, amiért Klaus Johannis romániai elnök a „zsidó” szót nem az amúgy elvárt tömjénező, dicsérő és magasztaló jelzőkkel kísérve ejtette ki Viorica Dancila román kormányfő izraeli látogatása után. A szász származású romániai államfő azt merészelte mondani, hogy Dancila „titkos ügyletet kötött a zsidókkal”- írja rosszallóan a többi között Eldád Beck, a Jiszráél Há-Jom című izraeli hírportál ismert hírmagyarázója. A román kormányfővel utazott Jeruzsálembe Liviu Dragnea házelnök és Teodor Melescanu külügyminiszter is – közli a romániai nineoclock.ro hírportál.
Eldád Beck, a Jiszráél Há-Jom (ישראל היום – Izrael Ma) című héber nyelvű hírportál ismert külpolitikai hírmagyarázója leírja: Romániában belpolitikai vihart kavart a bukaresti kormány azon szándéka, hogy az ország nagykövetségét Tel-Avivból átköltöztetnék Jeruzsálembe, s az erre vonatkozó legmagasabb szintű tárgyalások megejtése érdekében Viorica Dancila a romániai államelnök, Klaus Johannis engedélye nélkül utazott el kétnapos villámlátogatásra Izraelbe. Az izraeli hírmagyarázó az ilyenkor elengedhetetlen antiszemitázgatás felvezetőjeként nem felejtette el megjegyezni, hogy a nagykövetség átköltöztetését a nemzetközi törvényekre hivatkozva helytelenítő Klaus Johannis „a romániai német kisebbség tagja”.
![]() Klaus Johannis (fotó: Reuters) |
![]() Klaus Johannis a jeruzsálemi Jád Vásém Holokauszt Emlékmúzeumban 2016-ban (fotó: Reuters) |
![]() Binjámin Netanjáhu és Liviu Dragnea Jeruzsálemben (fotó: Ámosz Ben Gersom) |
![]() Teodor Melescanu, Viorica Dancila, Ruvi Rivlin és Liviu Dragnea az államelnöki rezidencián, Jeruzsálemben (fotó: nineoclock.ro) |
![]() III. Theofilosz jeruzsálemi görög ortodox pátriárka és Viorica Dancila Jeruzsálemben (fotó: nineoclock.ro) |
Hering József – Kuruc.info
Frissítés: Klaus Johannis nevét nem mi „írtuk át magyarra”, hanem az oláhok románosították el
Nem szoktunk válaszolni gyűlölködő, provokáló, vagy helyesírási hibáktól hemzsegő olvasói beírásokra, ám ezúttal kivételt teszünk, mert úgy érezzük, hogy ezúttal jobbító szándékkal és talán jobb magyarsággal megírt kommentről van szó. Aránylag könnyű dolgunk van a megválaszolással, mert előbb idézzük az olvasó beírását, majd az azt szinte tökéletesen megválaszoló, a libertatea,ro című román nyelvű hírportálon, még 2014-ben megjelent, Klaus Johannis elnök nevének írásmódját firtató, egy korábbi interjú összegezésének magyar fordítását:
1. Olvasó:
A román elnök családneve Iohannis – így, ilyen formában. Ő maga, annak ellenére, hogy erdélyi szász eredetű, így írja. Az mindegy, hogy a nevet eredetileg német nyelvterületen J-vel írták, illetve írják. Jóska, ha már átírod „magyarra”, akkor akár Johannisz-nek is írhatnád. Ha a cikket németül írtad volna, akkor inkább elfogadhatóbb lett volna, hogy németesen írod. Tartsuk be a szóban forgó személyek saját választású névváltozatát, tetszik-e az vagy sem. Ha már annyira mindig rosszmájúan kritizálod mások nyelvi hibáit.
2. Klaus Johannis a saját családneve írásának erőszakos megváltoztatásáról:
A megválasztott elnök nevének titka: Iohannis vagy Johannis?Klaus Iohannis egy helyi napilapnak egyszer megmagyarázta, hogy miért írják helytelenül a nevét. A valóság az, hogy ezt egy hivatalnok hibája eredményezte.„A nevemet most I-vel írják. Ennek oka az, hogy amikor megszülettem, s az édesapám bejelentette a születésemet, a városházi hivatalnok azonban megtagadta, hogy J-vel írja a családnevemet, amelyet a családom addig több mint ötszáz évig Johannis-nak írt. Mindent összevetve, a hivatalos okmányokban azóta I-vel írják a nevemet, ám azt is el kell mondanom, hogy én ugyanaz a személy vagyok, aki J-vel írja nevét. Magánemberként, a magánlevezésemben, a villámpostai levelezésemben J-vel írom alá a nevemet”, vélekedik Klaus Iohannis.Az újságíró azon kérdésére, hogy később miért nem orvosolta az egykori hivatalnok által elkövetett szándékos hibás bejegyzést, Iohannis azt mondta, hogy nem tartotta szükségesnek.„Nem tartottam szükségesnek egy bonyolult bürokratikus eljárás megindítását, még akkor sem, ha ennek lebonyolítására találtam volna valamilyen ismerősi kapcsolatot a városházán. Jobbnak láttam úgy, ha hagyom az egészet.”
Summa summarum: A fenti, eredetileg román nyelvű újságcikkből egyértelműen kiderül:
Klaus Werner Johannis nem mindig és mindenütt írja a nevét I-vel. Nem csak „német nyelvterületen írták, illetve írják J-vel” Johannis nevét, hanem amiképpen az idézett interjúban az elnök maga is J-vel elmondja, egészen a születéséig, 1959-ig, több mint fél évezreden keresztül családja Erdély földjén is írta. Éppen ezért kacagtató állítás e sorok íróját Johannis nevének „magyarra átírásával” vádolni. Mi csak úgy írtuk Johannis nevét, amiképpen a nem hivatalos levelezésében ő maga, illetve a legtöbb kultúrnyelven írt lexikonok szócikkei is írják, illetve amiképpen azt a családja 1959-ig, az oláhok erőszakos átírásáig írta. Az idézett interjúrészletből az is kiderül, hogy az olvasó állításával ellentétben „a szóban forgó személynek (Klaus Johannisnak – H. J.) nem saját választású a névváltozata”, hanem a füstösök ráerőszakolták.
![]() Klaus Johannis neve egyazon plakáton j-vel és és i-vel is szerepelt a 2012-es nagyszebeni önkormányzati választások előtt |
Témánkba vágó érdekességként megjegyzem, hogy a fenti román újsághírt magyarra lefordító, sepsiszentgyörgyi születésű nejem édesapjának anyakönyvezésekor is pontosan azt művelték a füstösök, mint Klaus Johannis édesapjával. Hiába kérte a nejem nagyapja, hogy az újszülöttet Gábor Józsefként anyakönyvezzék, ám erőszakosan, ellentmondást nem tűrően „átkeresztelték” Iosif Gabor-nak.
Ajánljuk a kedves olvasó figyelmébe a hozzánk hasonlóan „rosszmájú, erőszakos magyarosító” (vagy németesítő?) Wikipédia szócikkét Klaus Johannisról. A világ kultúrnyelvei Johannisnak, vagy a románokat követve Iohannisnak írják a romániai elnök nevét. De mivel nekünk kicsit több közünk van a német nyelvhez, mint az innen-onnan összelopkodott, szinte múlttalan románhoz, mi inkább a Johannis változatot használjuk.
Hering J. - Kuruc.info
(Szerk. megj.: az olvasóinkat is sértegető hasbarástól ezennel búcsúzunk. Regisztrációja egy napot élt.)
Kapcsolódó: "Csak" hivatalosan Iohannis, amúgy Johannis